Thursday, June 25, 2009

Euphemism



"Budak ini dari tadi asyik merabak aja, kebulur atau berak agaknya, yang emaknya pula tidak habis-habis melengkar dan memuta!"

Kenyataan di atas kalau hinggap di telinga, pastinya tidak begitu enak sangat untuk didengar justeru terselit kata-kata yang agak kasar dan kepada setengah orang mungkin tidak difahami pun. Namun dalam percakapan seharian, sesekali kenyataan begini terpacul juga justeru mesej yang ingin disampaikan lebih berkesan cara begini.

Dalam konteks penggunaan bahasa, kita sebenarnya diberi pilihan untuk menyatakan sesuatu dengan cara yang lebih sopan khususnya bila merujuk kepada perkara yang kurang manis dan mengaibkan. Euphemism yang merujuk kepada penggunaan istilah dan pernyataan yang lebih enak di dengar bukanlah perkara baru dalam masyarakat kita khususnya di kalangan orang Melayu. Di kalangan penutur Bahasa Inggeris pun, euphemism di gunakan dan terima secara meluas justeru kesantunan istilah yang diungkap tidak akan ada pihak yang terguris hati dan tersinggung rasa.

Perkataan meninggal dunia tentunya lebih enak didengar daripada kata-kata seperti mati, mampus ataupun kojol. Malah lebih enak lagi kalau perkataan kembali kerahmatullah diungkapkan. Tentunya lebih enak mendengar ungkapan , "Jenazah sudah dikebumikan" daripada "mayat sudah ditanam". Perkataan meradak, kencing, berak, merabak, membuta juga sering kita dengar dilontarkan di kalangan orang kita khususnya dalam percakapan harian.

Di kalangan penutur Bahasa Inggeris, euphemism digunakan agak meluas dan ketara sehingga dilihat adakalanya melucukan. Janji enak didengar dan tidak mengguris hati sesiapa. Misalnya, ungkapan "sanitation engineer" di gunakan untuk merujuk kepada seseorang yang realitinya cuma "garbage collector". Penggunaan "washroom" malah bertukar kepada "restroom" begitu meluas bagi menggantikan "toilet" yang kononnya tidak begitu enak didengar itu. Di kalangan kita pula tidak adakah perkataan yang lebih manis daripada "jamban" dan "tandas", walaupun ada sesekali kita dengar istilah "bilik termenung" dihamburkan.

Saya melihat unsur euphimism ini terpancar jelas di kalangan orang Melayu melalui kata bidalan, kiasan, perumpamaan, simpulan bahasa, peribahasa malah dalam pantun juga. Cukup indah, menarik dan bersopan. Bayangkanlah kalau pihak lelaki yang meminang perempuan tanpa kias ibarat dan perumpamaan terus mengungkapkan begini, " Saya datang ni hendak pinang anak perempuan awak untuk anak lelaki saya". Bukankah lebih manis begini" Khabarnya, ada bunga yang sedang mekar dan harum berkembang di jambangan taman mahligai saudara. Apalah kiranya, diizinkan kami menyuntingnya untuk kumbang di taman kami?" Tentunya akan lebih terserlah budaya luhur orang Melayu sekiranya disulam dengan pantun dan gurindam seloka!

Di dalam simpulan bahasa mahu pun peribahasa misalnya, penggunaan kata-kata yang manis, enak, lembut memang ketara. Namun disebaliknya, tersirat maksud yang mendalam dan menberi kesan yang bukan kepalang kepada yang mendengarnya. Bak kata orang siapa yang makan cili dia yang terasa pedas dan yang makan nangka akan kena getahnya. Sekadar menyebut beberapa contoh, " bak enau dalam belukar, melepaskan pucuk masing-masing'' tentunya merujuk kepada mereka yang bersikap mementingkan diri, "bagai mencurah air ke daun keladi" akan menjadikan mereka yang degil dan tidak menerima nasihat tentunya lebih terasa dikiaskan begitu.

Namun begitu, euphimism tidak selalunya sesuai dan berkesan lebih-lebih lagi apabila soal mesej menjadi kepentingan lebih daripada soal menjaga hati dan perasaan. Justeru itu apabila Datuk Seri Rais Yatim mencadangkan supaya istilah selsema babi digunakan semula menggantikan H1N1 ianya amat wajar. Umum mengakui alasan untuk menjaga hati kelompok tertentu istilah babi yang tidak enak didengar itu dielakkan daripada digunakan. Sesekali istilah "khinzir" diketengahkan namun tidak popular justeru umum lebih mengenali babi daripada khinzir.

Dalam era ledakan maklumat yang bergerak terlalu pantas, soal menjaga hati dan perasaan tidak lagi sepenting daripada mesej yang ingin disampaikan!

Pena Tumpul - Teringat cerita lucu, seorang penumpang bas Melayu yang ditanya oleh kondaktar bas India tetapi enggan menyatakan tempat tujuannya kerana tempat itu ialah Tanjung.......di Melaka.

No comments:

Sambilan

S etelah dua hari bekerja, Haziq mengadu penat. Dia memang ada sebab untuk penat kerana sepanjang bekerja dia memang tidak ada peluang u...